SOU INTÉRPRETE DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS E NÃO ABRO MÃO DO MEU BLACK POWER: E AÍ... VÃO CONTINUAR DIZENDO QUE MEU AFROHAIR ATRAPALHA NA COMUNICAÇÃO?
Visualizações: 174Palavras-chave:
Tradutor e Intérprete de Línguas de Sinais, Corpos Negros, Língua Brasileira de Sinais, Acessibilidade e InclusãoResumo
Este artigo apresenta uma reflexão sociocultural e política acerca de racismos (velados) com vistas ao empoderamento dos Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais Negros e Negras. Estes Profissionais têm a responsabilidade de garantir inclusão linguística - acessibilidade comunicativa - entre surdos e ouvintes e vice-versa. Propomos então uma análise a partir do artigo 5º do Código de Ética, reinterpretando-o de acordo com artefatos da Cultura Negra. Problematizamos se os aspectos fenotípicos das Pessoas Negras, e elementos identitários e culturais nos seus trajes interferem de fato no momento da atuação enquanto tradutores/intérpretes de Libras; e se as características físicas dos corpos negros devem ser mutiladas e modificadas para se enquadrarem num padrão preestabelecido de “normalidade”. Em nossas análises, consideramos principalmente os cabelos, as vestimentas, a intensidade da luz e o design editorial para tons de peles negras. Trata-se de um estudo de revisão bibliográfica, no qual buscou-se dialogar com autores que versam sobre Tradução da Libras e Design Editorial (RIGO, 2018; KRUSSER, 2017), Cultura Negra (FERREIRA, 2018; SOUZA 2012); Teoria das Cores (BACH JUNIOR, 2016), dentre outros teóricos. Temos considerado que a ideia de democracia racial no Brasil ainda é um mito, e que as discussões sobre a visibilidade dos intérpretes negros são relevantes tanto para o campo de Estudos da Cultura Negra quanto para a área dos Estudos da Tradução/Interpretação de Línguas de Sinais e Inclusão e Acessibilidade.
ABSTRACT: This paper sets forth a sociocultural and political reflection on (veiled) racisms for the empowerment the interpreters and translator of sign languages who are black. These professionals have the responsibility to guarantee a linguistic inclusion, that is the communicative access, among deaf and hearing individuals. Our aim is thus to put forward an analysis of Article 5 of the Code of Ethics in order to reinterpret it in accordance with the artifacts of Black Culture. We debate on (i) whether the phenotypic aspects of Black persons, as well as the cultural and identity features of their garments/costumes, interfere with the act of interpreting, and (ii) whether the physical characteristics of Black bodies must be maimed and modified just to be put into a customized pattern of “normality”. In our analyses, we consider mainly the hairstyle, the garbs, as well as the light intensity and the editorial design used/chosen for the black skins. This is a bibliographic review study that aimed at achieving a greater approximation among the topics which follow: Libras Translation and Editorial Design (RIGO, 2018; KRUSSER, 2017), Black Culture (FERREIRA, 2018; SOUZA 2012) and Color Theory (BACH JUNIOR, 2016). We have considered racial democracy in Brazil is still a myth, and discussions concerning the visibility of the Black interpreters/translators are of utmost importance not only for the field of Black Culture Studies, but also for the fields of Sign Language Translation Studies, Inclusion and Accessibility.
KEYWORDS: Sign languages translator and interpreter. Black bodies. Brazilian Sign Language. Inclusion and accessibility.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
A submissão de trabalho(s) científico(s) original(is) pelos autores, na qualidade de titulares do direito de autor do(s) texto(s) enviado(s) ao periódico, nos termos da Lei 9.610/98, implica na cessão de direitos autorais de publicação impressa e/ou digital à Web-Revista Sociodialeto do Núcleo de Pesquisa e Estudos Sociolinguísticos e Dialetológicos da Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (NUPESD-UEMS), do(s) artigo(s) aprovado(s) para fins da publicação, em um único número da Web-Revista, autorizando-se, ainda, que o(s) trabalho(s) científico(s) aprovado(s) seja(m) divulgado(s) gratuitamente, sem qualquer tipo de ressarcimento a título de direitos autorais, por meio do site da Web-Revista, para fins de leitura, impressão e/ou download do arquivo do texto, a partir da data de aceitação para fins de publicação. Portanto, os autores ao procederem a submissão do(s) artigo(s) à Web-Revista, e, por conseguinte, a cessão gratuita dos direitos autorais relacionados ao trabalho científico enviado, têm plena ciência de que não serão remunerados pela publicação do(s) artigo(s) no periódico.
Autores que publicam na Web-Revista Sociodialeto concordam com os seguintes termos:
a) Autores mantém os direitos autorais e concedem à Web-Revista o direito de primeira publicação realizada por meio de Open Journal Systems (OJS 3.0.2.0), sistema de código livre gratuito para a administração e a publicação de revistas, desenvolvido com suporte e distribuição pelo Public Knowledge Project sob a licença GNU General Public License.
b) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (por exemplo: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão para publicar e distribuir seu trabalho online (por exemplo: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após a publicação inicial nesta revista, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Foram feitos todos os esforços para identificar e creditar os detentores de direitos sobre as imagens publicadas. Se tem direitos sobre alguma destas imagens e não foi corretamente identificado, por favor, entre em contato com a Web-Revista Sociodialeto e publicaremos a correção num dos próximos números.
Juntamente com o e-mail de aceite (para casos de aprovação) será encaminhado modelo da Carta de Cessão de Direitos Autorais que deverá conter o nome completo dos autores, bem como dados de documentos pessoais e assinada por todos os autores e coautores envolvidos no trabalho. A Cessão de Direitos Autorais é uma condição para a publicação.
Os autores declaram expressamente concordar com os termos da presente Declaração de Direito Autoral, que se aplicará a submissão caso seja publicada por esta Web-Revista.
Declaração de Direito Autoral
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution CC-BY-NC que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista. A revista se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com o intuito de manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores; As opiniões emitidas pelos autores são de sua exclusiva responsabilidade. Juntamente com o e-mail de aceite (para casos de aprovação) será encaminhado modelo da Carta de Direitos Autorais que deverá conter o nome completo dos autores, bem como dados de documentos pessoais e assinada por todos os autores e coautores envolvidos no trabalho.