Doçura
Visualizações: 918Palavras-chave:
tradução, literatura autoria feminina, Toni MorrisonResumo
Uma das vozes mais marcantes da literatura comtemporânea, Toni Morisson, surpreendeu leitores com o conto "Sweetness". Publicado no New York times pela primeira vez em 2015, o conto precede o romance God Help the Child, na forma de uma confissão da mãe da personagem principal. Nessas páginas a mesma vai explicar sua complexa experiência com a maternidade, princinpalmente ao rejeitar a filha pela sua pele negra. A tradução, "Douçura" busca trazer para o universo da língua portuguesa um dos textos mais ricos da contemporaneidade e contribuir com a disseminação da literatura de autoria feminina.Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
DECLARAÇÃO DE ORIGINALIDADE E EXCLUSIVIDADE E CESSÃO DE DIREITOS AUTORAIS
Declaro que o presente artigo é original e não foi submetido à publicação em qualquer outro periódico nacional ou internacional, quer seja em parte ou na íntegra. Declaro, ainda, que após publicado pela REVELL, ele jamais será submetido a outro periódico. Também tenho ciência que a submissão dos originais à REVELL - Revista de Estudos Literários da UEMS implica transferência dos direitos autorais da publicação digital. A não observância desse compromisso submeterá o infrator a sanções e penas previstas na Lei de Proteção de Direitos Autorais (nº 9610, de 19/02/98).