A transitividade de textualidades Mbyá-Guarani em Douglas Diegues e Josely Vianna Baptista
Visualizações: 437DOI:
https://doi.org/10.61389/revell.v2i32.7200Palavras-chave:
textualidades guarani, Josely Vianna Baptista, Douglas Diegues, relações Brasil-ParaguaiResumo
O estudo se debruça sobre trabalhos que exploram de forma tradutória e poética “textualidades Mbyá-Guarani”: o livro Roça Barroca (2012) e o videopoema Nada está fora do lugar (2017), de Josely Vianna Baptista e Kosmofonia Mbyá-Guarani, audiobook de Guillermo Sequera e Douglas Diegues, que possui uma primeira edição publicada em 2006 e uma segunda em 2021. As obras apresentam traduções ao português de cantos da cultura Mbyá-Guarani, provenientes maiormente de comunidades do Paraguai. No entanto, a primeira se desdobra em uma segunda parte com poemas da autora/tradutora em diálogo com os cantos traduzidos e volta a aparecer, em parte, no videopoema no qual são exploradas sobreposições de sons, línguas e imagens. Já o audiobook, além de textos críticos de outros estudiosos e escritores sobre a cultura Mbyá-Guarani, apresenta áudios tanto dos cantos traduzidos como de outros sons fundamentais daquela cultura, como o de flauta, o de crianças brincando na água, etc. São trabalhos de grande complexidade e, neste estudo, eles são tomados como trabalhos transitivos. Mais especificamente, procura-se evidenciar como o trabalho desde as “textualidades Mbyá-Guarani” impõe certa transitividade, pensada como “etnopoesia”, como perspectiva “transcultural” e “translínguística” mas também, como o trânsito entre elementos fundamentais como poesia e música, oralidade e escrita. Desse modo, com estes trabalhos irrompem-se espaços antes inexistentes para estas fundamentais mas pouco conhecidas “textualidades Mbyá-Guarani” e para os laços negligenciados entre Brasil e Paraguai.
Referências
ANDRADE, Antonio. Viagens translíngues nas poéticas de Sousândrade, Haroldo de Campos, Douglas Diegues e Josely Vianna Baptista. ALEA. Rio de Janeiro, vol. 24/1, p. 187-202 | jan.-abr. 2022.
BAPTISTA, Josely Vianna. Roça Barroca. São Paulo: Cosac Naify, 2011.
BAPTISTA, Josely Vianna. Nada está fora do lugar. [Série: Fruto Estranho]. Paraty:Flip, 2017. 1 vídeo (13 min 37 seg). Publicado pelo canal Flip - Festa Literária Internacional de Paraty. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=_lvc8ikhxsk. Acesso em: 3 set. 2022.
DIEGUES, Douglas. SEQUERA, Guillermo. (Org.) Kosmofonía Mbyá-Guarani. Campo Grande: Ed. Dos Autores, 2021. Disponível em: https://erratica.com.br/kmg/. Acesso em 23 de agosto de 2022.
GARRAMUÑO, Florencia. La literatura en un campo expansivo y la indisciplina del comparatismo. Cadernos de estudos culturais. Campo Grande, 2009, p. 101 – 111.
KAIMOTI, Ana Paula Macedo Cartapatti. O encontro entre os cantos mbya guarani e o poeta e tradutor Douglas Diegues: cantemos sempre belas palavras. In: Anais Eletrônicos do XIV Congresso Internacional da ABRALIC. Disponível em: https://abralic.org.br/anais/arquivos/2015_1455908042.pdf. Acesso em 30 de abril de 2022.
LISBOA, Ana Maria. Translinguismo e transculturalismo em Sergio Kokis. In: MELLO, Ana Maria Lisboa de. ANDRADE, Antonio. (Org.) Translinguismo e poéticas do contemporâneo. Rio de Janeiro: 7Letras, 2019, p. 57-76.
MATOS, Cláudia Neiva de. Textualidades indígenas no Brasil. In: FIGUEIREDO, Eurídice (Org.) Conceitos de literatura e cultura. Juiz de Fora: UFJF, 2005.
FINNEGANS, Ruth. O que vem primeiro: o texto, a música, ou a performance? Trad. Fernanda Teixeira de Medeiros. In: MATOS, Cláudia Neiva de. TRAVASSOS, Elisabeth. MEDEIROS, Fernanda Teixeira de. Palavra cantada: ensaios sobre poesia, música e voz. Rio de Janeiro: 7Letras, 2008.
FIOROTTI, Devair & MANDAGARÁ, Pedro. Contemporaneidades ameríndias: diante da voz e da letra. In: Estudos de literatura brasileira contemporânea. Brasília: Jan.-Abr. de 2018. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/estudos/article/view/10258. Acesso em 18 de setembro de 2022.
MELIÀ, Bartomeu. In: PlanetaM: retrato imaginado. Youtube, 28 agos, 2019. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JyVyoXu4lgE&t=327s. Acesso em 16 de setembro de 2022.
MELLO, Ana Maria Lisboa de. ANDRADE, Antonio. (Org.) Translinguismo e poéticas do contemporâneo. Rio de Janeiro: 7Letras, 2019.
PIN, Ludovic. Ouvindo la música mbyá por primera vez. In: DIEGUES, Douglas. SEQUERA, Guillermo. (Org.) Kosmofonía Mbyá-Guarani. Campo Grande: Ed. Dos Autores, 2021, p. 64-67. Disponível em: https://erratica.com.br/kmg/. Acesso em 23 de agosto de 2022.
ROA BASTOS, Augusto. Catecismo da beleza. In: BAPTISTA, Josely Vianna. Roça Barroca. São Paulo: Cosac Naify, 2011, p. 17-21.
ROTHENBERG, Jerome. Etnopoesia do milênio. Trad. Luci Collin. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2006.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
DECLARAÇÃO DE ORIGINALIDADE E EXCLUSIVIDADE E CESSÃO DE DIREITOS AUTORAIS
Declaro que o presente artigo é original e não foi submetido à publicação em qualquer outro periódico nacional ou internacional, quer seja em parte ou na íntegra. Declaro, ainda, que após publicado pela REVELL, ele jamais será submetido a outro periódico. Também tenho ciência que a submissão dos originais à REVELL - Revista de Estudos Literários da UEMS implica transferência dos direitos autorais da publicação digital. A não observância desse compromisso submeterá o infrator a sanções e penas previstas na Lei de Proteção de Direitos Autorais (nº 9610, de 19/02/98).