Canções sinalizadas: uma análise de vídeos traduzidos para a Libras na plataforma Youtube

Visualizações: 627

Autores/as

  • Valdemar Barbosa Lima Júnior Centro Universitário Leonardo da Vinci

Palabras clave:

Tradução. Canções. Libras. Surdo.

Resumen

Este artigo tem por objetivo analisar sinalizações de canções, em língua de sinais, realizadas por surdos e ouvintes na plataforma YouTube. Foram feitas ponderações com foco nos parâmetros fonológicos da LIBRAS quanto às expressões não manuais, movimento e configuração de mão. Considerou-se a possível recepção do ouvinte usuário e não usuário da LIBRAS, bem como do surdo usuário da língua. Traduzir canções para a língua brasileira de sinais requer reflexões a fim de que sejam reconhecidas a cultura e a identidade surda. Também são necessárias competências tradutórias por parte do intérprete. Propõe-se implementações na sinalização de canções para que tenham sentido para o leitor – expectador.

Biografía del autor/a

Valdemar Barbosa Lima Júnior, Centro Universitário Leonardo da Vinci

Licenciado em Letras - Português/Inglês, licenciado em Pedagogia, especialista em Libras, especialista em Interpretação de Libras. Tutor no curso Letras- Libras no Centro Universitário Leonardo da Vinci, tradutor/intérprete na Universidade do Estado de Minas Gerais.

Publicado

2020-12-28

Cómo citar

Lima Júnior, V. B. (2020). Canções sinalizadas: uma análise de vídeos traduzidos para a Libras na plataforma Youtube. RELLÍS - Revista De Estudos De Libras E Línguas De Sinais - ISSN 2763-5082, 1(1). Recuperado a partir de https://periodicosonline.uems.br/index.php/estudosdelibras/article/view/5656