CONTACTO LINGÜÍSTICO ANGLO-FRANCÉS: LA INFLUENCIA LINGÜÍSTICA DE LA CONQUISTA NORMANDA EN LA LENGUA INGLESA
ANGLO-FRANCO LANGUAGE CONTACT: THE LINGUISTIC INFLUENCE OF THE NORMAN CONQUEST ON THE ENGLISH LANGUAGE
DOI:
https://doi.org/10.61389/sociodialeto.v14i41.8137Palabras clave:
Contacto lingüístico, Préstamos del francés normando, Lengua inglesa, Conquista normandaResumen
El lema del escudo de armas real del Reino Unido, Dieu et mon droit (Dios es mi derecho), está en francés. Esto se debe a que la conquista normanda (1066) cambió considerablemente el inglés debido a una importante influencia de préstamos normando-franceses. Por lo tanto, el objetivo de este artículo es describir la conquista normanda, el contacto entre la lengua anglo-francesa y su evolución lingüística durante la Edad Media, periodo en el que se produjo la mayor afluencia de préstamos normando-franceses. Lamentablemente, la influencia normanda se subestima, lo que también se analizará. Para ello, se examinarán el inglés, el francés, el normando y su conexión nórdica, así como el renacimiento del inglés. La investigación de este artículo etimológico se llevó a cabo a partir de un enfoque descriptivo que proporciona ejemplos categorizados, como listas de palabras, para la comprensión del lector. Se observa que los cambios en la ortografía y la pronunciación del inglés fueron responsables de subestimar el impacto del francés normando en la lengua inglesa. Además, el contacto con la lengua anglo-normanda convirtió al inglés en una lengua germánica con rasgos de lengua románica, lo que explica su accesibilidad para los hablantes, tanto de lenguas germánicas como románicas. Así, el inglés se convirtió en una lengua franca, lo que provocó en Francia una ley para impedir los préstamos del inglés. Irónicamente, muchos préstamos eran de origen franco-normando. En resumen, este artículo puede contribuir al reconocimiento de la influencia normando-francesa en el inglés y a que la rivalidad entre las lenguas es irrelevante, ya que cada lengua tiene su importancia.
Descargas
Citas
AGER, D. Identity, Insecurity and Image: France and language. Clevedon, England: Multilingual Matters, 1999. 264 p. DOI: https://doi.org/10.21832/9781800418103
AITCHISON, A. Language Change: Progress or Decay? Third Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 308 p.
BARBER, C. The English Language: a Historical Introduction. Second Edition. Cambridge: Cambridge: University Press, 2009. 306 p.
BAUGH, C., CABLE, T. A History of the English Language. Fifth Edition. London: Routledge, 2002. 447 p.
CLARK J. Early English: an Introduction to Old and Middle English. New York: W. W. Norton & Company Inc, 1957. 176 p.
COVINGTON, M. Latin Pronunciation Demystified. In: Program in Linguistics University of Georgia. 2010, p 1-5. Retrieved from: https://pdf4pro.com/view/latin-pronunciation-demysti-ed-covington-1307c5.html. Accessed on: 6 jul. 2021.
CRYSTAL, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 505 p.
DURKIN, P. Borrowed Words: a History of Loanwords in English. Oxford: Oxford University Press, 2014. 512 p. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199574995.001.0001
EMERSON, R. H. English Spelling and Its Relation to Sound. American Speech, 72 (3), 1997, p. 260–288. Retrieved from: https://www.jstor.org/stable/455654?seq=1. Accessed on: 8 jul. 2021. DOI: https://doi.org/10.2307/455654
GRAHAM-CAMPBELL, J. The Viking World. London: Frances Lincoln, 2001. 208 p.
HARBERT, W. The Germanic Languages, Cambridge Language Surveys. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 522 p.
HASPELMATH, M, TADMOR, U. (Eds.). World Loanword Database. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2009. Retrieved from: https://wold.clld.org/. Accessed on 29 jun 2021.
HERMAN, J. Vulgar Latin. Trans. Wright, R. Pennsylvania: Pennsylvania State University Press, 1997. 144 p.
JENKINS, J. World Englishes: a Research Book for Students. Second edition. London: Routledge, 2010. 272 p.
KEY, J. Research Design in Occupational Education. Stillwater: Oklahoma State University, 2007. 88 p.
LAWLESS, L. Terms of Enrichment: How French Has Influenced English: Their Intertwined History, and Shared Words and Expressions. Updated version: November 4, 2019. Thoughtco.com. Retrieved from: https://www.thoughtco.com/how-french-has-influenced-english-1371255. Accessed on: 19 aug 2021.
LODGE, R. French, from Dialect to Standard. Abingdon: Psychology Press, 1993. 296 p. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203319994
McARTHUR, T. Concise Oxford Companion to the English Language. Oxford: Oxford University Press, 2005. 712 p.
McCOLL-MILLAR, R. Contact: the Interaction of Closely Related Linguistic Varieties and the History of English. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2016. 224 p. DOI: https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474409087.001.0001
MORRIS, M. The Norman Conquest: the Battle of Hastings and the Fall of Anglo-Saxon England. New York: Pegasus Books LLC, 2012. 464 p.
POTTER, S. Our Language. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1950. 202 p.
PYLES, T, ALGEO, J. Origins and Development of the English Language. Fourth edition. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1993. 381 p.
ROTHWELL, W. The Missing link in English etymology: Anglo-French. Medium Aevum, nº. 60, 1991, p. 173–96. Retrieved from: https://aevum.space/60/2. Accessed on: 17 aug 2021. DOI: https://doi.org/10.2307/43632563
SAWYER, P. Scandinavians and the English in the Viking Age. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 24 p.
SHORT, I. Language and Literature. In: HARPER-BILL. C., HOUTS, Van E. (Eds.). A Companion to the Anglo-Norman World. Woodbridge, Suffolf: Boydell & Brewer Ltd, 2007. p. 191-215.
SMITH, N, BERGIN, T. An Old Provençal Primer. New York: Garland, 1984. 373 p.
THOMASON, S. Language Contact: an Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press 2001). 310 p.
TROTTER, D. Language Contact, Multilingualism, and the Evidence Problem. In: SCHAEFER, U. The Beginnings of Standardization: Language and Culture in Fourteenth-century England. Frankfurt: Peter Lang, 2006. p. 73–90.
WILEY, H. The English Language: How the French Normans Changed its Trajectory through the Onset of the Battle of Hastings. History Capstone Research Papers, nr. 7. Spring 4-26-2018, p. 1-32. Retrieved from: http://digitalcommons.cedarville.edu/history_capstones/7. Accessed on: 19 sep. 2021.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
A submissão de trabalho(s) científico(s) original(is) pelos autores, na qualidade de titulares do direito de autor do(s) texto(s) enviado(s) ao periódico, nos termos da Lei 9.610/98, implica na cessão de direitos autorais de publicação impressa e/ou digital à Web-Revista Sociodialeto do Núcleo de Pesquisa e Estudos Sociolinguísticos e Dialetológicos da Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (NUPESD-UEMS), do(s) artigo(s) aprovado(s) para fins da publicação, em um único número da Web-Revista, autorizando-se, ainda, que o(s) trabalho(s) científico(s) aprovado(s) seja(m) divulgado(s) gratuitamente, sem qualquer tipo de ressarcimento a título de direitos autorais, por meio do site da Web-Revista, para fins de leitura, impressão e/ou download do arquivo do texto, a partir da data de aceitação para fins de publicação. Portanto, os autores ao procederem a submissão do(s) artigo(s) à Web-Revista, e, por conseguinte, a cessão gratuita dos direitos autorais relacionados ao trabalho científico enviado, têm plena ciência de que não serão remunerados pela publicação do(s) artigo(s) no periódico.
Autores que publicam na Web-Revista Sociodialeto concordam com os seguintes termos:
a) Autores mantém os direitos autorais e concedem à Web-Revista o direito de primeira publicação realizada por meio de Open Journal Systems (OJS 3.0.2.0), sistema de código livre gratuito para a administração e a publicação de revistas, desenvolvido com suporte e distribuição pelo Public Knowledge Project sob a licença GNU General Public License.
b) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (por exemplo: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão para publicar e distribuir seu trabalho online (por exemplo: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após a publicação inicial nesta revista, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Foram feitos todos os esforços para identificar e creditar os detentores de direitos sobre as imagens publicadas. Se tem direitos sobre alguma destas imagens e não foi corretamente identificado, por favor, entre em contato com a Web-Revista Sociodialeto e publicaremos a correção num dos próximos números.
Juntamente com o e-mail de aceite (para casos de aprovação) será encaminhado modelo da Carta de Cessão de Direitos Autorais que deverá conter o nome completo dos autores, bem como dados de documentos pessoais e assinada por todos os autores e coautores envolvidos no trabalho. A Cessão de Direitos Autorais é uma condição para a publicação.
Os autores declaram expressamente concordar com os termos da presente Declaração de Direito Autoral, que se aplicará a submissão caso seja publicada por esta Web-Revista.
Declaração de Direito Autoral
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution CC-BY-NC que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista. A revista se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com o intuito de manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores; As opiniões emitidas pelos autores são de sua exclusiva responsabilidade. Juntamente com o e-mail de aceite (para casos de aprovação) será encaminhado modelo da Carta de Direitos Autorais que deverá conter o nome completo dos autores, bem como dados de documentos pessoais e assinada por todos os autores e coautores envolvidos no trabalho.