PORTUNHOL - LÍNGUA, INTERLÍNGUA OU DIALETO?: UMA REVISÃO BIBLIOGRÁFICA

PORTUNHOL - LANGUAGE, INTERLANGUAGE OR DIALECT?: A LITERATURE REVIEW

Visualizações: 472

Autores

DOI:

https://doi.org/10.48211/sociodialeto.v11i32.275

Palavras-chave:

Portunhol. Interlíngua. Fronteira.

Resumo

Esta pesquisa mostra uma classificação do portunhol como língua, interlíngua, dialeto, ou outra variante, de acordo com seu contexto de uso, a partir de estudos relacionados ao tema. Partiu-se de uma pesquisa bibliográfica procurando conceitos e definições sobre língua, interlíngua, dialeto e portunhol. Posteriormente procurou-se estudos específicos de classificação do portunhol, nos quais foi constatado que esta variante pode ser classificada de acordo com os seguintes contextos: portunhol de fronteira, portunhol no contexto de ensino/aprendizado e portunhol literário. Por causa da maior concentração de estudos relacionados, o portunhol de fronteira foi limitado à fronteira Brasil – Uruguai. Quanto aos resultados, verificou-se que o portunhol de fronteira, apesar da maior parte dos estudos classificá-lo como dialeto ou variedade do português, pode ser designado como língua. O portunhol no contexto de ensino/aprendizagem, a pesar de ser considerado preferentemente uma interlíngua, pode ser considerado uma translíngua. Finalmente, com base nos estudos pesquisados, percebe-se que o portunhol literário é uma língua.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Alessandra Moraes de Andrade, PPGEL-UEPG

Mestranda em Estudos da Linguagem na Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG).

Valeska Gracioso Carlos, UEPG

Doutora em Estudos da Linguagem pela Universidade Estadual de Londrina, Professora efetiva do Programa de Mestrado em Estudos da Linguagem na Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG).

Referências

APPEL, R.; MUYSKEN, P. Bilinguismo y Lenguas en Contacto. Barcelona: Ariel Linguística, 1996.
ATTI, F. Considerações acerca do movimento do Portunhol selvagem: o paradigma da osmose e a resistência cultural. Babilónia, Línguas Culturas e Tradução, n. 13, p. 47-72, 2013.
BEHARES, L. E. Educação fronteiriça Brasil/Uruguai, línguas e sujeitos. Pro-posições, v. 21, n.3 (63), p. 17-24. 2010.
BOÉSIO, C. P. D. Espanhol e português: proximidade, transferências, erros e correções na flexão do infinitivo. Comunicação ao II FILE - Fórum Internacional de Língua Estrangeira. Pelotas, UCPEL e UFPEL, 2001.
BUENO, W. Mar Paraguayo. São Paulo/Curitiba: Iluminuras/Secretaria de Estado da Cultura do Paraná, 1992. 80p.
CARVALHO, A. M. The social distribution of Uruguayan Portuguese in a bilingual
bordertown. Berkeley, 1998. Tese (Doutorado) – University of California.
CARVALHO, A. M. Rumo a uma definição do português uruguaio. Revista Internacional de Linguística Iberoamericana, v. 1, n. 2, p. 125-149, 2003.
CELADA, M. T. O espanhol para o brasileiro: uma língua singularmente estrangeira. Campinas, 2002. 277 f. Tese (Doutorado em Linguística), Universidade de São Paulo.
CHASTEEN, J. C. Fronteira Rebelde: a vida e a época dos últimos caudilhos gaúchos. Porto Alegre: Movimento, 2003. 227p.
COUTINHO, Ismael de Lima. Pontos de Gramática Histórica. Rio de Janeiro: Ao livro técnico. 1976.
CRINO, C. Portunhol/Portuñol na poesia de Fabián Severo. Revista Interfaces, v. 24, n. 1, p. 35-53, 2016.
ELLIS, R. Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1997.
ELIZAINCÍN, Adolfo. 1992. Dialectos en contacto: español y portugués en España y América. Montevideo: Arca.
ELIZAINCÍN, A.; BEHARES, L.; BARRIOS, G. Nos falemo brasilero. Montevideo: Editorial Amesur, 1987.
FAULSTICH, Enilde. O portunhol é uma interlíngua? Seminário apresentado no Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA), Universitat Pompeu Fabra (UPF), Barcelona, em 21 de abril de 1997.
FERGUSON, C. A. Diglossia. In: GIGLIOLI, P. P. (Org.). Language and social context: Selected readings. Baltimore: Penguin, 1972. p. 232-251.
GLOBO. Diário de Notícias. Centenas de milhares de uruguaios têm o português como língua materna. 2015. Disponível em: <https://www.dn.pt/globo/interior/centenas-de-milhares-de-uruguaios-tem-portugues-como-lingua-materna-4751661.html> Acesso em: 08/04/2019.
HALL, S. Quem precisa da identidade? Tradução de Tomaz Tadeu da Silva. In: SILVA, T. da; HALL, S.; WOODWARD, K.. Identidade e diferença. A perspectiva dos estudos culturais. Petrópolis: Editora Vozes, p. 73-101, 2000.
HENSEY, F. G. Uruguayan fronterizo: A linguistic sampler. Word, v. 33, n. 1-2, p.193-198, 1982.
HENSEY, F. G. El fronterizo del Norte del Uruguay: interlingua e interlecto. Foro Literário, Montevideo, n. 7-8, p. 54-59, 1980.
LIPSKI, John M. Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium, ed. Timothy L. Face and Carol A. Klee, 1-22. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 2006.
LIPSKI, J. Too close for comfort? The genesis of portuñol/portunhol. In: HISPANIC LINGUISTICS SYMPOSIUM, 8, 2006, Somerville. Anais...Somerville: Cascadilla Proceeding Project, 2006.
LIMÃO, P. O “portunhol” da américa latina no ciberespaço: de interlíngua e língua de fronteira a língua de intercompreensão e língua literária sem fronteiras. In: SIMPÓSIO MUNDIAL DE ESTUDOS DE LÍNGUA PORTUGUESA, 5, 2015, Lecce. Anais...Lecce: ESE, 2015, p. 141-157.
LOCANE, J. Disquisiciones en torno al portunhol selvagem: del horror de los profesores a una “lengua pura”. Perífrasis, v. 6, n. 12, p. 36-48, 2015.
LORENZETTI, Al. N. O Programa Escolas Interculturais de Fronteira (PEIF) como política linguística educacional: estudo na fronteira das cidades de São Borja (Br) e Santo Tomé (Ar). 2016. 282f. Dissertação (Mestrado em Linguagem, Identidade e Subjetividade), Universidade Estadual de Ponta Grossa.
MORALES, G. O portunhol: língua, interlíngua ou dialeto. (IN)Genios, v. 2, n. 2, p. 1-10, 2016.
MOTA, S. S. Línguas, sujeitos e sentidos: o jornal nas relações fronteiriças no final do século XIX, início do século XX. 2010. Dissertação (mestrado em Letras). Universidade Federal de Santa Maria. Santa Maria.
MOTA, S. S. Portuñol, sujeito e sentido: efeitos de uma política educacional em Noite nu Norte. Abehache, ano 2, n 3. jul./dez. 2012.
PERLONGHER, N. Introdução. In: BUENO, W. Mar Paraguayo. São Paulo/Curitiba: Iluminuras/Secretaria de Estado da Cultura do Paraná, 1992. 80p.
PACHECO, C. Como definir o falar da fronteira Brasil-Uruguai? Revista (Con) Textos Linguísticos, v. 11, n. 19, p. 9-28, 2017.
PERES, W. O Portunhol Selvagem: uma revolução na linguagem com imagens resgatadas do inconsciente coletivo. Revista Tabuleiro de Letras, v. 12, n. 1, p. 177-189, jun. 2018.
POZA, J.; MELO, G. A interferência linguística no processo de ensino-aprendizagem da língua espanhola em professores e aprendizes brasileiros. Afluente, v.3, n. 9, p. 45-61, set./dez. 2018.
RONA, J. P. La frontera linguística entre el portugués y el español en el norte del Uruguay. Veritas, v. 8, n. 2, p. 201-221, 1963.
RONA, J. P. El dialecto “fronterizo” del norte del Uruguay. Montevideo: Adolfo Linardi, 1965. 45 p.
SELINKER, L. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, v.10, p.209-231, 1972.
SOUZA, S.B.; PRADO, F.P. Brasileiros na fronteira uruguaia: economia e política no século XIX. In: GRIJÓ, L.A.; KUHN, F.; GUAZELLI, C.A.B.; NEUMANN. E.S. Capítulos da História do Rio Grande do Sul. Porto Alegre. Editora da UFRGS. 2004.
STURZA, E.; TATSCH, J. A fronteira e as línguas em contato: uma perspectiva de abordagem. Cadernos de Letras da UFF Dossiê: Línguas e culturas em contato, n. 53, p. 83-98, 2016.
THUN, H.; FORTE C.; ELIZIACÍN, A. El Atlas Lingüístico Diatópico y Diastrático del Uruguai (ADDU): Presentación de un proyecto. Iberorromania, n.30, p. 26-62, 1989.
ZOLIN- VESZ, F. Como ser feliz em meio ao portunhol que se produz na sala de aula de español: por uma pedagogia translingue. Trabalhos em Linguíistica Aplicada, v.3, n.52, p.321-332, jul./dez.2014.

Downloads

Publicado

05-05-2021

Como Citar

Andrade, A. M. de, & Carlos, V. G. (2021). PORTUNHOL - LÍNGUA, INTERLÍNGUA OU DIALETO?: UMA REVISÃO BIBLIOGRÁFICA: PORTUNHOL - LANGUAGE, INTERLANGUAGE OR DIALECT?: A LITERATURE REVIEW. WEB REVISTA SOCIODIALETO, 11(32), 175–199. https://doi.org/10.48211/sociodialeto.v11i32.275