Subalternity, power and violence in the short stories of Feliz ano novo, by Rubem Fonseca

Visualizações: 231

Authors

DOI:

https://doi.org/10.61389/revell.v2i35.8325

Keywords:

Short Stories, Subalternity, violence, Brazilian Literature

Abstract

Considering the place that the subaltern occupies in a capitalist and fragmented society, sustained by force and violence, we proceeded to analyze the short stories “Feliz Ano Novo” and “Passeio Noturno – parte I e parte II”, from the book Feliz ano novo (1989), by Rubem Fonseca. They are short stories in which the will to dominate prevails in the scenes, whether by the subjects who invade the New Year’s party or by the executive who, to escape from the boredom of his family life, runs over people with his car in the dead of night. For the development of this article, we used, among others, as theoretical contribution Alfredo Bosi (1997), Hannah Arendt (2009), Theodor Adorno (2003) and Stuart Hall (2002).

Author Biographies

Hans Stander Loureiro Lopes, Universidade Federal de Mato Grosso do Sul

Mestre em Estudos de Linguagens pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Doutorando em Estudos de Linguagens na Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Assistente administrativo na Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. ORCID iD: https://orcid.org/0009-0000-5694-3030. E-mail: hanstander@hotmail.com

Rosana Cristina Zanelatto Santos, Universidade Federal de Mato Grosso do Sul

Doutora em Letras pela Universidade de São Paulo. Pesquisadora de Produtividade em Pesquisa do CNPq e da FUNDECT-MS. Docente Titular na Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. ORCID iD: https://orcid.org/0000-0001-9921-6765. E-mail: rzanel@terra.com.br

References

ADORNO, Theodor. Posição do narrador no romance contemporâneo. In: _______. Notas de literatura I. Tradução de Jorge de Almeida. São Paulo: Duas Cidades, 2003.

AGAMBEN, Giorgio. O que é o contemporâneo? In: _______. O que é o contemporâneo? E outros ensaios. Tradução de Vinícius Nicastro Honesko. Chapecó, SC: Argos, 2009.

ANDRADE, Oswald de. Ponta de Lança: polêmica. 3. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1972.

ARENDT, Hannah. Sobre a violência. Tradução de André Duarte. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2009.

BOSI, Alfredo. História concisa da literatura brasileira. São Paulo: Cultrix, 1997.

CONCEIÇÃO, Daniele Barros da. Sob o signo da derrota: os justiceiros

desiludidos de Rubem Fonseca. Fórum de Literatura Brasileira

Contemporânea, Rio de Janeiro, CLA – Faculdade de Letras/UFRJ, 3. ed., p. 1-

, jun. 2010. Disponível em: Acesso em 04/07/2012.

FONSECA, Rubem. Feliz Ano Novo. São Paulo: Companhia das Letras, 1989.

HALL, Stuart. A identidade cultural na pós-modernidade. Tradução, Tomaz Tadeu da Silva e Guacira Lopes Louro. Rio de Janeiro: DP&A, 2002.

Published

2023-11-01

How to Cite

STANDER LOUREIRO LOPES, Hans; SANTOS, Rosana Cristina Zanelatto. Subalternity, power and violence in the short stories of Feliz ano novo, by Rubem Fonseca. REVELL - UEMS JOURNAL OF LITERARY STUDIES, [S. l.], v. 2, n. 35, p. 166–184, 2023. DOI: 10.61389/revell.v2i35.8325. Disponível em: https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/8325. Acesso em: 22 jul. 2024.