Não devore meu coração uma questão de encaixe estrutural
Visualizações: 154DOI:
https://doi.org/10.61389/revell.v3i30.7145Palabras clave:
: Transcriação; Haroldo de Campos; Não Devore Meu Coração; Curva de Rio SujoResumen
El propósito de este artículo es realizar un estudio crítico entre el lenguaje cinematográfico y el lenguaje literario, basado en los supuestos teóricos sobre el proceso de transcreación de Haroldo de Campos con el fin de demostrar el proceso ocurrido en la obra cinematográfica Não Devore Meu Coração, del director brasileño Felipe Bragança (2017) ocurrió en la estructura lineal de dos cuentos de la obra Curva de Rio Sujo (2003), de la escritora Joca Reiners Terron. La obra cinematográfica se divide en cinco capítulos y trata, en una narrativa más amplia, de las conflictivo relaciones entre brasileños y paraguayos, en la frontera entre ambos países. En ella el cineasta 'encaja', de forma descontinuada, los dos cuentos de Terrón. Estudiando el proceso de traducción/transcreación de la narrativa literaria al lenguaje cinematográfico, se estableció una relación entre literatura y cine; posibles diálogos entre ambos idiomas, así como sus especificidades. La investigación revela que la traducción/transcreación audiovisual transporta la trama a diversos espacios y épocas, haciendo necesarios algunos cambios temáticos y conflictos, pero la esencia sigue siendo la misma que la obra de la escritora cuiabano Joca Reiners Terron. Para tal lectura tomamos la base, además de los conceptos críticos y literarios, relacionados con la estética literaria, también nos servirán de aportación estudios relacionados con la literatura y el cine, como Haroldo de Campos (2013), André Bazin (1991), Roman Jakobson (1999), Robert Stam (2006), Jacques Aumont (1995, 2003, 2010), Gérard Genette (2006), Joca Reiners Terron (2013), Ismael Xavier (2003).
Citas
AUMONT, Jacques e MARIE, Michel. A Análise do Filme. Tradução de Marcelo Felix. Rio de Janeiro: Texto e Grafia. 2010.
AUMONT, Jacques e MARIE, Michel. Dicionário teórico e crítico do cinema; tradução Eloisa Araújo Ribeiro. – Campinas. SP: Papirus, 2003. Disponível em <https://cineartesantoamaro.files.wordpress.com/2011/05/dicionario-teorico-e-critico-de-cinema-jacques-aumont-michel-marie.pdf> Acesso em: 10 de junho de 2021.
AUMONT, Jacques...et ai tradução Marina Appenzeller; revisão técnica Nuno Cesar P. de Abreu. A estética do filme. - Campinas, SP: Papirus, 1995.
BAZIN, André. O cinema: ensaios. São Paulo: Brasiliense, 1991.
BENJAMIN, Walter. Origem do drama barroco alemão. São Paulo: Brasiliense, 1984.
CAMPOS, Haroldo de. Transcriação. Organização Marcelo Tápia e Thelma Médici Nóbrega. São Paulo: Perspectiva, 2013.
GENETTE, Gérard. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Belo Horizonte, FALE/UFMG, 2006.
JAKOBSON, Roman. Lingüística e Comunicação, trad. Isidoro Bliksteim e José Paulo Paes. 22ª ed., São Paulo: Cultrix, 1999.
STAM, Robert. Teoria e prática da adaptação: da fidelidade à intertextualidade. Ilha do Desterro, 2006, p.19-53.
TERRON, Joca Reiners. Curva de Rio Sujo. São Paulo: Editora Planeta do Brasil, 2003.
XAVIER, Ismail. Do texto ao filme: a trama, a cena e a construção do olhar no cinema. In: PELLEGRINI, Tânia. et al. Literatura, cinema, televisão. São Paulo: SENAC, Instituto Itaú Cultural, 2003.
REFERÊNCIA FÍLMICA
NÃO DEVORE MEU CORAÇÃO. Direção de Felipe Bragança. Duas Mariolas Filmes. Coprodução: Globo Filmes/Canal Brasil/Revolver Amsterdam. Damned Films/Mutuca Filmes, 2017. 108 min. Sonoro e colorido.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
DECLARAÇÃO DE ORIGINALIDADE E EXCLUSIVIDADE E CESSÃO DE DIREITOS AUTORAIS
Declaro que o presente artigo é original e não foi submetido à publicação em qualquer outro periódico nacional ou internacional, quer seja em parte ou na íntegra. Declaro, ainda, que após publicado pela REVELL, ele jamais será submetido a outro periódico. Também tenho ciência que a submissão dos originais à REVELL - Revista de Estudos Literários da UEMS implica transferência dos direitos autorais da publicação digital. A não observância desse compromisso submeterá o infrator a sanções e penas previstas na Lei de Proteção de Direitos Autorais (nº 9610, de 19/02/98).