Oscar Wilde’s Salomé
an exophonic tragedy
Visualizações: 244DOI:
https://doi.org/10.61389/revell.v3i33.7411Keywords:
exofonia, Salomé, Oscar Wilde, traduçãoAbstract
Exophony deals with the phenomena related towriting in another language, adopted by the artist, to serve certain purposes. Based on Chantal Wright's (2010) considerations onthese phenomena, this article intends to make some observations aboutOscar Wilde's only play written in French, Salomé (1893), with examples of the text in French and observing how his peculiar handling of the exophonic language impacted my translation of the play into Brazilian Portuguese.
References
MACDONALD, Ian Andrew. Oscar Wilde as a French writer: considering Wilde’s french in Salomé. In: Refiguring Oscar Wilde’s Salome, Nova Iorque: Brill, 2011. Disponível em: https://brill.com/display/book/9789401207201/B9789401207201-s002.xml
PAGLIA, Camille. Personas Sexuais. Arte e decadência de Nefertite a Emily Dickinson. Tradução de Marcos Santarrita. São Paulo. Companhia das Letras, 1993.
WRIGHT, Chantal. Exophony and literary translation. What it means for the translator when a writer adopts a new language: Target, 22: 1. 2010, p.22-39. Disponível em: https://benjamins.com/online/target/articles/target.22.1.03wri
WILDE, Oscar. Salomé. Paris. Éditions Ombres, 2012.
WILDE, Oscar. Sempre seu, Oscar: uma biografia epistolar. Tradução de Marcelo Rollemberg. São Paulo: Iluminuras, 2001.
WILDE, Oscar. The Complete Works of Oscar Wilde. Londres: Wordsworth, 1997.
WILDE, Oscar. Poemas em Prosa e Salomé. Tradução de Dilermando Duarte Cox. Rio de Janeiro: Ediouro, 1965.
WILDE, Oscar. Teatro Completo: edição bilíngue. Tradução de Doris Goettems. São Paulo: Landmark, 2011.
WILDE, Oscar. Salomé. Tradução de Juann Acosta. Porto Alegre: Bestiário, 2021.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
DECLARAÇÃO DE ORIGINALIDADE E EXCLUSIVIDADE E CESSÃO DE DIREITOS AUTORAIS
Declaro que o presente artigo é original e não foi submetido à publicação em qualquer outro periódico nacional ou internacional, quer seja em parte ou na íntegra. Declaro, ainda, que após publicado pela REVELL, ele jamais será submetido a outro periódico. Também tenho ciência que a submissão dos originais à REVELL - Revista de Estudos Literários da UEMS implica transferência dos direitos autorais da publicação digital. A não observância desse compromisso submeterá o infrator a sanções e penas previstas na Lei de Proteção de Direitos Autorais (nº 9610, de 19/02/98).